Me presentaron brevemente un servicio financiero fraudulento en japonés con el texto de ambientación que incluía "Trabajo en un banco del Reino Unido" y, aunque no suelo sentir simpatía por los delincuentes profesionales, no sé si alguna vez he visto a alguien intentar una dificultad más alta.
Probablemente se quedó más tiempo en el teléfono de lo estrictamente requerido porque su japonés era tan malo que no saqué el "Oh, esto es definitivamente una estafa" en los primeros 30 segundos y, por razones obvias, soy tolerante con los aprendices de segundo idioma y pensé que el problema podría ser yo.
"¿Por qué estás en una lista de contactos por estafas en servicios financieros en japonés?" Dado que conocía mi dirección de correo electrónico y número de teléfono, pero no mi nombre, sospecho que fue una comprometida rutinaria de la base de datos de una empresa japonesa, lo cual, lamentablemente, no es raro.
Y si estás en la lista principal de estafas en servicios financieros en japonés, "¡La persona me llama desde Londres!" suena vagamente a finanzas, tienen muchos bancos y justifica algunos problemas lingüísticos e irregularidades porque, por supuesto, los extranjeros son raros.
Con claridad en retrospectiva, habría sido una llamada más corta si hubiera cambiado a inglés inmediatamente después de que él dijera afiliación institucional, pero eso habría sido grosero.
(Las operaciones de estafas ya tienen un problema enorme de RRHH para encontrar gente que pueda narrar el guion en japonés y no pueden dotar de trilingües de forma fiable a ese nivel de la organización, ni normalmente se beneficiarían de hacerlo porque la marca no es bilingüe.)
"¿Por qué no colgaste inmediatamente una llamada no solicitada de un número de Londres que empezó a dirigirse a ti en japonés?" Mi vida tiene una tarifa base diferente a la que la mayoría esperaría.
En particular, cada pocos meses, una peculiaridad de la infraestructura telefónica redirige mis llamadas telefónicas a través de Narnia.
175